【不出所料的英文】在日常英语交流中,我们经常会遇到一些表达“不出所料”的情况。这类表达可以用于描述某件事情的结果与预期一致,或者表示对某种结果早有预料。以下是对“不出所料的英文”这一主题的总结,并通过表格形式展示相关表达及其用法。
一、
“不出所料”在中文中是一个常见的表达,用来说明某事的结果与事先预测或期望相符。在英语中,有许多不同的表达方式可以传达这一含义,具体使用哪种取决于语境和语气。例如,“as expected”通常用于正式场合,而“no surprise”则更口语化。
除了这些常用表达外,还有一些短语如“predictable”、“not unexpected”等也可以用来表达类似的意思。理解这些表达的区别有助于我们在不同场合中更准确地使用英语。
此外,掌握这些表达不仅能提高语言运用能力,还能帮助我们在写作和口语中更加自然地表达自己的想法。
二、表格:常见“不出所料”的英文表达及用法
中文意思 | 英文表达 | 用法说明 | 例句 |
不出所料 | as expected | 用于正式或书面语,表示符合预期 | The results were as expected. |
不出所料 | no surprise | 口语中常用,表示对结果不感到意外 | It's no surprise he won the competition. |
不出所料 | predictable | 强调结果是可以预见的 | His behavior is predictable. |
不出所料 | not unexpected | 表示结果虽然令人惊讶,但并非完全意外 | The delay was not unexpected. |
不出所料 | it’s no wonder | 表示某事发生是有原因的 | It’s no wonder he failed; he didn’t study. |
不出所料 | nothing new | 表示结果并不新鲜,早有预料 | This outcome is nothing new. |
三、结语
“不出所料”的英文表达多种多样,根据语境选择合适的说法非常重要。无论是正式还是非正式场合,掌握这些表达都能让我们的英语表达更加地道和自然。建议多结合实际语境练习,以提升语言运用的灵活性和准确性。