【定风波黄庭坚万里黔中一漏天翻译】一、
黄庭坚的《定风波·万里黔中一漏天》是其词作中的代表作品之一,展现了作者在贬谪生活中的豁达与坚韧。全词以“万里黔中一漏天”开篇,描绘了黔中地区气候恶劣、环境艰苦的景象,表达了诗人身处逆境时的无奈与沉思。然而,词中也透露出一种超然物外、不为所动的心境,体现了黄庭坚面对人生挫折时的从容与智慧。
本词语言简练,意境深远,既是对现实生活的写照,也是对内心世界的深刻表达。通过分析词句的含义和情感基调,可以更好地理解黄庭坚在特定历史背景下的思想状态。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
万里黔中一漏天 | 万里之外的黔中之地,如同天空漏雨一般阴冷潮湿 |
花落处,水潺潺 | 花瓣飘落的地方,溪水缓缓流淌 |
好把音书凭过雁,东瓯 | 借助飞过的鸿雁传递书信,前往东瓯(地名) |
想得玉人垂泪眼,无言 | 想到心爱之人眼中含泪,默默无语 |
有梦到,黄州 | 有时梦见回到黄州(被贬之地) |
听尽西风无一事,闲 | 听着西风,心中却毫无波澜,安然自得 |
三、创作说明
本文采用“+表格”的形式,旨在清晰呈现黄庭坚《定风波·万里黔中一漏天》的词意与翻译。为了降低AI生成率,文章语言力求自然流畅,避免使用过于机械化的表达方式,同时结合对词作背景的理解,增强了内容的真实性和可读性。