首页 >> 学识问答 >

于园文言文翻译注释

2025-10-10 09:40:46

问题描述:

于园文言文翻译注释急求答案,帮忙回答下

最佳答案

推荐答案

2025-10-10 09:40:46

于园文言文翻译注释】《于园》是一篇描写园林建筑艺术的古代散文,出自明代文学家张岱的《陶庵梦忆》。文章通过对“于园”景致的细致描绘,展现了作者对自然与人文融合的审美追求。以下是对《于园》一文的翻译与注释总结,并以表格形式呈现。

一、原文节选(部分)

> 于园在瓜州步五里铺,富人于氏所园也。园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡,高可二丈,上植果木,下有池,其石玲珑突兀,真所谓“假山”者也。……余尝见人家子弟,多好游于园,而不知其妙处。

二、翻译与注释

原文 翻译 注释
于园在瓜州步五里铺 于园位于瓜州的五里铺 “瓜州”是地名,“步”为古代长度单位,“五里铺”为地名
富人于氏所园也 是富人于氏所建造的园林 “所园”即“所建之园”,表示所属关系
园中无他奇 园子里没有其他奇特之处 “他奇”指其他奇特之处
奇在磊石 奇特之处在于堆砌的石头 “磊石”指用石头堆叠成的假山
前堂石坡 前面的堂屋旁有一座石坡 “前堂”指正厅前的区域
高可二丈 高度大约有两丈 “丈”是古代长度单位,1丈约等于3.3米
上植果木 上面种植着果树 “植”意为种植
下有池 下方有一个水池 表现空间层次感
其石玲珑突兀 这些石头形态奇特、错落有致 “玲珑”形容石头精致灵巧,“突兀”指突出、不规则
真所谓“假山”者也 真正是所谓的“假山” “假山”指人工堆砌的山景,非自然形成
余尝见人家子弟 我曾见过一些人家的子弟 “余”即“我”,“尝”为“曾经”
多好游于园 很喜欢在园林中游玩 表现出对园林的喜爱
而不知其妙处 却不了解其中的精妙之处 暗示作者对园林艺术的理解更深

三、总结

《于园》虽篇幅不长,但语言简练,意境深远。文章通过描述于园的布局和特色,体现了作者对自然景观与人工造景结合的深刻理解。尤其是对“磊石”的描写,不仅展示了园林设计的匠心独运,也反映了古人对山水情趣的追求。

文中提到的“假山”并非真正意义上的山,而是通过人工堆砌模拟自然山景,这种手法在古代园林中极为常见,体现出一种“移步换景”的美学理念。

此外,文章还透露出作者对当时社会风气的一种反思:虽然很多人喜欢游览园林,但真正能欣赏其中奥妙的人却不多。这不仅是对园林艺术的赞美,也是对文化修养的一种呼吁。

如需进一步了解《于园》的全文或相关背景知识,建议查阅《陶庵梦忆》全本及历代学者的注解研究。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章